致一网络

天津农业机械外贸出口:探索与突破

2025-12-03

首页 » 动态» 常见问题» 天津农业机械外贸出口:探索与突破

很多朋友对于天津农业机械外贸出口:探索与突破和天津农业机械外贸出口不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

近年来,随着我国农业现代化进程的不断推进,农业机械行业得到了快速发展。天津作为我国北方的重要工业基地,其农业机械外贸出口也呈现出蓬勃发展的态势。本文将围绕天津农业机械外贸出口的现状、挑战与机遇进行探讨。

一、天津农业机械外贸出口现状

1. 出口规模不断扩大

近年来,天津农业机械外贸出口规模逐年扩大。据数据显示,2019年天津农业机械出口额达到XX亿元,同比增长XX%。其中,拖拉机、收割机、插秧机等主要产品出口额占比超过XX%。

2. 出口市场多元化

天津农业机械外贸出口市场逐渐多元化。目前,天津农业机械产品已出口到XX个国家和地区,其中,东南亚、南亚、中东等地区市场增长迅速。

3. 出口产品结构优化

天津农业机械外贸出口产品结构不断优化。近年来,天津农业机械企业加大研发投入,推出了一批具有自主知识产权的高新技术产品,如智能农机、节能环保型农机等。

4. 政策支持力度加大

为推动天津农业机械外贸出口,我国政府出台了一系列政策措施,如出口退税、信贷支持等,为天津农业机械企业提供了有力保障。

二、天津农业机械外贸出口面临的挑战

1. 国际市场竞争加剧

随着全球农业机械市场的不断扩大,国际市场竞争日益激烈。我国农业机械企业在技术、品牌、服务等方面与国外企业相比仍存在一定差距。

2. 贸易保护主义抬头

近年来,贸易保护主义在全球范围内抬头,对天津农业机械外贸出口造成一定影响。部分国家和地区对我国农业机械产品实施贸易壁垒,限制了天津农业机械出口。

3. 研发能力不足

与国外先进企业相比,天津农业机械企业在研发能力方面仍有待提高。部分企业缺乏核心技术,产品同质化严重,难以满足国际市场的高品质需求。

三、天津农业机械外贸出口的机遇

1. 国际市场潜力巨大

随着全球农业现代化进程的加快,农业机械市场需求不断增长。天津农业机械企业应抓住这一机遇,进一步拓展国际市场。

2. 国内政策支持力度加大

我国政府将继续加大对农业机械行业的支持力度,为企业发展提供良好的政策环境。

3. 技术创新驱动发展

天津农业机械企业应加大研发投入,提升产品技术含量,提高产品竞争力。

四、天津农业机械外贸出口的发展策略

1. 提高产品质量和品牌知名度

天津农业机械企业应加大研发投入,提高产品质量,打造知名品牌,提升产品在国际市场的竞争力。

2. 拓展多元化市场

天津农业机械企业应积极拓展东南亚、南亚、中东等新兴市场,降低对单一市场的依赖。

3. 加强国际合作与交流

天津农业机械企业应加强与国际同行业的合作与交流,引进先进技术和管理经验,提升自身竞争力。

4. 优化产业链

天津农业机械企业应优化产业链,提高产业配套能力,降低生产成本,提升产品性价比。

5. 加强人才培养

天津农业机械企业应加强人才培养,提高员工素质,为企业发展提供智力支持。

天津农业机械外贸出口在取得一定成绩的也面临着诸多挑战。面对机遇与挑战,天津农业机械企业应抓住机遇,应对挑战,不断提升自身竞争力,为实现农业机械行业的可持续发展贡献力量。

以下为表格形式呈现的天津农业机械外贸出口数据:

年份出口额(亿元)同比增长(%)主要产品出口额占比
2018XXXXXX%
2019XXXXXX%
2020XXXXXX%

通过以上分析和数据,我们可以看出天津农业机械外贸出口的发展态势。相信在政府和企业共同努力下,天津农业机械外贸出口必将迎来更加美好的未来。

天津的简介

天津简介

天津是中央四大直辖市之一,简称津,又称津沽、沽上、直沽、丁沽、津门、三津、瀛津等。天津市位于北纬38°34'至 40°15',东经 116°43'至118°04'之间,地处我国华北平原的东北部,海河流域下游。它东临渤海,北依燕山,南北长189

公里,东西宽117公里,总面积11919.7平方公里。从市中心计算,天津距北京137公里,为首都之门户。

历史沿革

远古时代,天津所在的大部分地区曾是一片汪洋大海,后来海水退落,海河入海口三次北移,带来大量泥沙淤积,使海岸线东移,逐步成为平坦陆地。早在5000多年前,天津平原就有人类活动,而天津的形成则始于隋朝大运河的开通和漕运的发展。唐朝中叶,这里成为南方粮、绸北运的水码头。宋金时称"直沽寨",元朝时改称津海镇。天津这个名称最早出现于明朝永乐初年,意为天子渡过的地方。明朝永乐二年(1404年),作为军事要地,天津开始筑城设卫,称天津卫。1860年,天津被辟为通商口岸,在很长时间内工业生产和口岸贸易额仅次于上海,成为中国第二大工商业城市和北方最大的金融商贸中心。新中国成立后,天津成为中央直辖市。

行政区划

天津市现有18个区县,包括和平、河西、河北、河东、南开、红桥六个市中心区,东丽、西青、津南、北辰四个近城区,塘沽、汉沽、大港三个滨海区和武清、蓟县、宁河、宝坻、静海五个县。全市常住人口952.59万人。

自然资源

天津海拔高度从蓟县北山区向南部平原逐级下降,西从武清县永定河冲积扇尾部向东缓缓倾斜,形成北高南低,西高东低的地貌特征。天津最高处为蓟县九山顶,海拔1085.5米,最低处为塘沽区大沽口,海拔为零。地貌类型可划分为山地、丘陵、平原、海岸四类,主要是平原。天津属暖温带半湿润季风型气候,全年平均气温为12. 3°c。最热的7月份平均气温26°c,最高气温记录为1972年7月4日的39.7°c;最冷的1月份平均-4°c,最低气温记录为1966年的-22.9°c,年降水量561.3毫米。天津有丰富的自然资源,已探明的金属矿、非金属矿和燃料、地热资源30多种,是全国矿产资源最多的城市。主要矿产有石油、煤、锰硼石、锰金、钨、铂、铜、锌、铁、水泥石灰岩、重晶石、大理石、迭层石、紫砂陶土、麦饭石等。天津的燃料资源主要有石油、天然气和煤成气,主要埋藏在平原地下和渤海大陆架等。大港油田已探明石油储量14.5亿吨,天然气储量400多亿立方米。已探明的煤田在蓟县下仓及宝坻北潭镇一带,面积72平方公里、储量6.8亿吨。全市发现10个有勘探开采价值的地热异常区,热水总量1103.6亿立方米。目前地热已被应用于工业、农业、供热、洗浴、医疗等。中国最大的海盐产区长芦盐场就在这里,原盐生产量200多万吨。

基础状况

天津已形成以港口为中心的海陆空为一体的高度发达的立体交叉网络。天津港是中国最大的人工港,与170多个国家和地区的300多个港口有贸易往来。有各类泊位75个,其中万吨深水泊位48个。1997年,港口吞吐量6789万吨,集装箱运能和杂货吞吐量居全国前列。天津是京山、京沪、京九铁路干线的支汇处,中国北方铁路运输枢纽。天津滨海国际机场不仅是重要的客机机场,而且是华北地区最大的航空货运中心,有数十条国际、国内航线。天津拥有公路400多条,总里程4000余公里,市内已建成以3条环线、14条放射线为骨架的城市道路网。京哈、津渝、京福、京淄、京同等国家干线途经天津。天津1997年市话交换机容

量194.5万门,平均每百人拥有电话23.1部。天津科技人才数量之多,比例之大在全国名列前茅。天津有普通高校20所,国有独立研究和开发机构155个。到1997年底,全市拥有科技人员58.5万人,平均每万人口有科技人员651万人,每万名职工中有科技人员2081人。八五期间,全市获重大科技成果3681项,获国家发明奖数量居全国第二,科技成果推广率超过70%。

人文景观

"晓日三汉口,连樯集万艘"、"十里鱼盐新泽田,二分烟月小扬州",这是自元代以来,一些文人赞美天津水乡景色的秀丽写下的诗句。作为历史文化名城,天津有丰富的旅游资源。目前,天津已形成了以海河为风景轴线,以文物古迹、革命斗争纪念地为主自然风景为辅的市中心游览区;以港口、盐场、油田为主、具有海湾特色的塘沽滨海游乐区、以自然风景和名胜古迹为特点的蓟县旅游观光区。长城黄崖关、大沽炮台遗址、蓟县独乐寺、盘山游览区、海河风景线、水上公园、中环线风景线、古文化街、南市食品街和旅馆街、天津电视塔被称为"津门十景"。中上元古界地质自然保护区、八仙山天然次生林自然保护区、古海岸线和湿地自然保护区被批准确定为国家级自然保护区。素有万国建筑博览会之称的天津,有数百栋各国小洋楼仍完好地保护下来。它是帝国主义侵略使中国沦为殖民地的见证,也是劳动人民智慧的结晶,成为天津市的一大景观。

工业经济

良好的社会环境已成为天津的最重要的优势。天津的社会风气较好,民风朴实,市场秩序好,物价在全国大中城市中较低。天津社会治安秩序近年来一直是全国最好的地区之一。经国家统计局测定,天津社会治安居全国第一。这些不仅受到国内和外地游客的青睐,也受到海外投资者的称赞。摩托罗拉经过四年考察,决定把中国本部设在天津开发区。他们在一项调查报告中把天津誉为充满温馨的东方式大家庭。早在14世纪后的元明时代,天津的煮盐、车船零件制造业已经兴起。到了17世纪初的清代,天津成为长芦盐的转运中心,车、船等制造业也更加发展。1860年,天津被辟为通商口岸后,近代工业开始兴起。但是1949年以前,天津的重工业的基础十分薄弱,机电等行业主要是进口零部件进行装配和修理。中华人民共和国成立后,特别是实行改革开放后,天津的工业有了很大的发展。目前,全市已形成机械、电子、化工、冶金为支柱产业的36个大行业,180多个门类的工业体系。天津市现有工业企业12000家,全市工业总产值2838.21亿元,是1990年的4倍多。天津很早以前就成为商埠码头,1860年天津被辟为通商口岸后,外国商人蜂涌而至。解放前,天津外贸出口总值占华北地区的50-60%。内贸基本垄断了我国北方的商业批发业,成为我国北方的商贸中心。解放后,天津成为全国南北物资交流枢纽和东北、西北、华北地区的物资集散地。随着社会主义市场经济的发展和改革开放的深入,天津商贸中心的作用正在逐步加强。到1997年底,全市有各类市场656家,全国和区域性的生产资料或要素市场16家,年交易额突破1200亿元。天津期货市场经国务院批准已建立。解放前,天津曾是中国第二大金融中心和北方最大的金融市场,中外银行100多家,总资本占全国15%,居北方各城市之首。解放后,形成高度统一、以行政管理办法为主的金融体制。党的十一届三中全会后特别是进入90年后,天津金融改革取得很大进展,基本形成以证券交易、外汇调剂、资金融通三大金融市场为龙头的多元化金融机构。全市现有各类金融机构2500多家,其中外资银行13家,外资金融机构代表处25家,融资规模仅次于上海,居全国第二位。早在1984年,天津市就提出了工业战略东移的发展战略,并先后建成了经济技术开发区、天津港保税区。1994年,天津市又提出用十年左右时间建成滨海新区的战略目标。滨海新区位于天津市东部,濒临渤海,面向太平洋,由塘沽区、汉沽区、大港区和东丽区、津南区的部分区域组成,规划用地面积350平方公里。这里有天津港、开发区、保税区、海洋高科技园区、大港油田、无缝钢管公司、渤海石油公司、天津石化公司和三大化工厂以及12万吨乙烯工程,是天津对外开放的前沿阵地。近年来天津市又投资60亿元在这里建设了道路、交通、能源等一大批基础设施,使这里的投资环境进一步改善。经过多年的建设,天津滨海新区已经成为天津经济的新增长点。到1995年底,滨海新区建成面积125平方公里,常住人口105万人。全区累计签约三资企业6112家,占全市的65%,协议外资额64.5亿美元,占全市的55%。 1997年全区实现国内生产总值382.06亿元,占全市的30.8%,人均国内生产总值3.78万元,是全市平均水平的2.7倍。据不完全统计,天津滨海新区已开发高科技项目100多个,石油化工、海洋化工、电子、通讯、生物制品、冶金、机械等一批支柱产业已经形成。

发展前景

按照天津市的总体规划,到2003年,滨海新区国内生产总值将达到1000亿元,占天津市的50%,人均7万元,等于再造一个新天津。天津市制定的国民经济和社会发展总体目标是,到2010年,努力把天津建设成为全国率先基本实现现代化的地区之一,成为中国北方的商贸金融中心、技术先进的综合性工业基地、全方位开放的现代化国际港口大都市。

欧洲主要港口名称

有鹿特丹,汉堡港,安特卫普港,费利克斯托,南安普顿港,不莱梅港,波尔多,热那亚,巴塞罗那,南特等等。

1、鹿特丹(Rotterdam)港口代码:NLROT

经纬度:(北纬 51°55',东经4°29')

荷兰第二大城市,欧洲第一大港口,亚欧大陆桥的西桥头堡(东桥头堡是中国连云港市),位于欧洲莱茵河与马斯河汇合处。它是欧洲最大的海港,直到近年来甚至曾是世界上最大的海港。整座城市展布在马斯河两岸,距北海约25公里,有新水道与北海相连。

港口性质:海港,基港气候:温带海洋性气候

2、汉堡港(HAMBURG)港口代码:DEHAM

经纬度:53"33'N,009''59'E

位于:德国北部易北(ELBE)河下游的右岸,距入海口约76n mile,濒临黑尔戈兰(HELGOLANDER)湾内,是德国最大的港口,也是欧洲第二大集装箱港。

港口性质:海港、河港、自由港、基本(CM)

气候:属温带海洋性气候,全年多偏西风,温和湿润,冬雨较多。

3、安特卫普港(ANTWERP)港口代码:BEANT

经纬度:51度14分N,004度23分E

比利时最大的海港,欧洲第三大港。地处斯海尔德河下游,距河口68~89千米。港区总面积10633万平方米,其中水域占1315万平方米,港区岸线总长99千米,货物吞吐量近亿吨,是排名鹿特丹港和马赛港之后的欧洲大港。

港口性质:河港、设有保税仓库、基本港(C、M)气候:温带海洋性气候

4、费利克斯托(FELIXSTOWE)港口代码:GBFEL

经纬度:51度57分N 001度21分E

位于英国东南海岸奥尔韦尔(ORWELL)河与斯陶(STOUR)河汇合入海口处,距伊普斯威奇(IPSWICH)约18km,是英国最大的集装箱港口,早在1967年7月就成为英国第一个集装箱专业港。该港是英国──大西洋航线集装箱船的装卸码头。

港口性质:海湾港,基本港(C)气候:温带海洋性气候

5、不莱梅港(BREMEN)港口代码:DEBRE

位于德国西北部威悉河的下游,距入海口约68nmile,是德国的第二大港,也是欧洲重要的中转海港,港口距机场约6km。该港8世纪末开始见于记载,当时是一个商业中心,也是“汉萨同盟”成员之一。

气候:温带海洋性气候

扩展资料:

港口是位于海,江,河,湖,水库沿岸,具有水路联运设备以及条件供船舶安全进出和停泊的运输枢纽,是水陆交通的集结点和枢纽,工农业产品和外贸进出口物资的集散地,船舶停泊、装卸货物、上下旅客、补充给养的场所。

港口历来在一国的经济发展中扮演着重要的角色。运输将全世界连成一片,而港口是运输中的重要环节。世界上的发达国家一般都具有自己的海岸线和功能较为完善的港口。港口的功能可归纳为以下四个方面:

1、物流服务功能。港口首先应该为船舶、汽车、火车、飞机、货物、集装箱提供中转、装卸和仓储等综合物流服务,尤其是提高多式联运和流通加工的物流服务。

2、信息服务功能。现代港口不但应该为用户提供市场决策的信息及其咨询,而且还要建成电子数据交换(EDI)系统的增值服务网络,为客户提供订单管理、供应链控制等物流服务。

3、商业功能。港口的存在既是商品交流和内外贸存在的前提,又促进了它们的发展。现代港口应该为用户提供方便的运输、商贸和金融服务,如代理、保险、融资、货代、船代、通关等。

4、产业功能。建立现代物流需要具有整合生产力要素功能的平台,港口作为国内市场与国际市场的接轨点,已经实现从传统货流到人流、货流、商流、资金流、技术流、信息流的全面大流通,是货物、资金、技术、人才、信息的聚集点。

参考资料:(百度百科:港口的功能)

企业英文单词缩写

公司名称翻译

1.音译法

当公司名称中个别单词只是语言符号,仅代表该企业,没有实在含义时,一般采用音译的办法。另外,若将原文中的某个单词按字面意思翻译出来会很不自然,或使公司名称构成太长,这时也采用音译的方法。例如:

Tate& Lyle(Great Britain)

塔特-莱尔公司(英国)

Daimler-Benz(Germany)

戴姆勒—奔驰公司(德国)

Dow Jones(New York)

道•琼斯公司(纽约)

Goodyear Tire& Rubber(Akron, Ohio)

固特异轮胎橡胶公司(俄亥俄州阿克伦)

Hilton Hotel希尔顿饭店

Volvo(Sweden)沃尔沃汽车公司(瑞典)

Hillsdown Holdings(Great Britain)

希尔斯顿控股公司(英国)

Fiat(Italy)菲亚特公司(意大利)

Marriott Hotel万豪国际酒店

天津丽明化妆品工业公司

Tianjin Liming Cosmetics Industry Company

上海嘉扬信息系统有限公司

Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd.

宏捷精密塑胶模具(上海)有限公司

Hongjie Precision Plastic Mold(Shanghai)Co., Ltd.

上海春茂制冷设备有限公司

Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd.

2、直译法

公司、企业的名称,如果以国名、地名或普通名词构成,一般可采用直译法。

Anglo—Dutch Royal Shell Group

英荷皇家壳牌集团

British Water Industries Group

英国自来水工业集团

Bank of Montreal蒙特利尔银行

American Express美国运通公司

3.意译法

意译反映出该企业的经营特点。例如:

British Steel(Great Britain)英国钢铁公司

American Tel& Tel(New York)美国电话电报公司(纽约)

Air Products& Chemicals(Allentown,Pa)空气产品和化学公司(宾夕法尼亚州艾伦敦)

North American Coal(Cleveland)

北美煤炭公司(克利夫兰)

Sun Chemical(New York)

太阳化学公司(纽约)

New York Times(New York)

纽约时报社(纽约)

Fairchild Industries(Gementown,Md)

仙童工业公司(马里兰州,杰曼顿)

上海浦东顽皮宠物有限公司

Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.

上海茂昌电子有限公司

Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.

中国工艺品进出口总公司

China National Arts& Crafts Import& Export Corporation

首都钢铁公司

Capital Iron and Steel Company

上海第一医药商店有限公司

Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.

牡丹美容厅 Peony Beauty Salon

上海花满楼海鲜酒家

Shanghai Flower Sea-Food Restaurant

4、沿用法

有些外国公司或企业,特别是一些老牌的知名公司,汉语译名一般沿用约定俗成的译名来翻译,尽管有时译名与原名差距较大。

这类公司的译名由来已久,已成为人们公认的标准名称,因此翻译过程中应沿袭原译,不宜改动或重译,否则会造成误解。例如:

Standard Oil Co. of N. Y.美孚石油公司

Oriental Banking Corporation丽如银行

Imperial Chemical Industries卜内门化工公司(帝国化学工业公司)

First National City Bank美国花旗银行

PricewaterhouseCoopers(英国)普华永道会计师事务所

J. P. Morgan Chase& Co.,美国J.P摩根大通银行

Hong Kong& Shanghai Banking Corporation汇丰银行

5、谐音法

谐音翻译法是指将原公司名称中某个词按照其音用译入语表示出,译人语的谐音尽可能有一定的含义,这种含义主要是起宣传的作用。如:

Xerox(Stamford,Conn)

施乐公司(康涅狄格州斯坦福德)

Zenith Electronics(Glenview,Ⅲ)

增你智电子公司(伊利诺斯州格林伍)

上海喜喜好运苎麻纺织有限公司

Shanghai CC& Lucky Ramie Textile CO., Ltd.

上海佳怡投资咨询有限公司

Shanghai Caneasy Investment Consultant Ltd.

加成咨询公司

Can-Achieve Consultants Ltd.

伟轮叉车(上海)有限公司

Vita-Wheel Forklift Truck(Shanghai) Co., Ltd.

上海瑞安咨询有限公司

Shanghai Shui On Consulting CO., Ltd.

6.加字法

原来的公司名称没有表示“公司”意思的单词,也没有反映其从事的行业或经营的产品,在翻译时加进“公司”一词以及反映该公司名称所从事的行业或经营的产品的词汇,这种翻译方法是加字翻译法。例如:

Bass(Great Britain)

巴斯饮料公司(英国)

Continental(Germany)

康梯南特橡胶公司(德国)

Ericsson(Sweden)

埃里克森电气公司(瑞典)

Hanson(Great Britain)

汉森信托公司(英国)

上海鼎盛投资管理有限公司

Shanghai Deep Space Income Management CO., Ltd.

中国汽车公司

China Automotive Industry Corporation

上海直升飞机公司

Shanghai Helicopter Service Company

7、直接引用法

有些公司名称的缩写字母不好翻译,于是,常常直接引进译文。例如:

FMC(Food Machinery Company)

FMC公司(美国)

DSM(Dutch State Mining Company)

DSM公司(荷兰)

BTR(Great Britain)

BTR公司(英国)

A.O.Smith(Milwaukee)

A.O.史密斯公司(密尔沃基)

AM International(Chicago)

AM国际公司(芝加哥)

Hong Kong& Shanghai Banking Corporation

汇丰银行

National City Bank Of New York

花旗银行/万国宝通银行

Handcraft Shop

精益公司

三、“公司”名称的翻译

1.表示“公司”的英语单词的翻译

英语中表示“公司”的单词有许多,在翻译时,尤其是在汉译英时,我们必须知道这些词汇之间的基本差别,以便选择正确的单词翻译。以下是常见的表示“公司”意思的英语单词:

(1) Company(Co)

company是个很常用的表示“公司”的单词。company是英国英语,如在英国(公司法)的英语是Company Law。company一般指已经登记注册、具有法人资格的公司,不管其规模大小。例如:

Union International Co.

(粮食加工)联合国际公司

一般来说,company比corporation要小一些,但并不完全如此,如著名的大公司Shell Oil Company名称中使用的是company。

company相对来说使用的范围较广。在我国,翻译各类公司(不管大小)的名称常用company。例如:

珠海贺庆发展有限公司

Zhuhai Heqing Development Co., Ltd.

中国人民保险公司

The People’s Insurance Company of China

上海众恒计算机网络发展有限公司

Shanghai Triman Network Development Co., Ltd.

上海锦江航运有限公司

Shanghai Jinjiang Shipping Co., Ltd.

上海嵩琼贸易有限公司

Shanghai Sunjaon Trading Co., Ltd.

(2)Corporation(Corp.)

corporation是美国英语。如在美国(公司法)的英语是 Corporation Law。如上文所述,一般认为corporation比company要大一些。在美国英语中,corporation多指股份有限公司,如:Unicom Micro Electronics Corp.另外,还有人认为,corporation在美国英语中指的是具有独立法人资格的大公司。但也有例外,如Gulf Energy& Minerals Company。

一般来说,美国的法人公司,常用corporation或company incorporated命名。例如:

Chrysler Corporation

克莱斯勒汽车公司

在我国国际商务英语翻译实践中,多将corporation用于较大的公司的英文名称里,如,我国各大专业进出口总公司的英语名称基本都用corporation一词。另外,认为自己规模较大的公司也喜欢自称为corporation。例如:

中国纺织品进出口总公司

China National Textile Import& Export Corporation

中国五金矿产进出口总公司

China National Metals and Minerals Import& Export Corporation

中国国际信托投资公司

China International Trust& Investment Corporation

中国第一汽车制造厂进出口公司

The First Automobile Works Import& Export Corporation

(3)Incorporation

Incorporation一般指股份公司。例如:

United Air Lines Incorporation

美国联合航空公司

Incorporation比起company和corporation来用得较少。

(4)Firm

firm的意思是“公司名称”、“公司”,一般指两个人或两个以上的人合办的企业,也可指任何商务组织和从事商贸、经济活动的单位。

例如:They are a trust worthy firm.他们是一家信得过的商行。又如:

Consulting firm咨询公司,

law firm律师事务所。

firm一般不用在公司的名称中。

(5)Agency

虽然agency可以翻译成“公司”,但agency指的是从事代理业务活动的组织。有代理性质的类似中间商的“公司”可以把agency用在公司名称中。例如:

京羽翻译公司

Jingyu Translation Agency

中国外轮代理总公司

China Ocean Shipping Agency

中国国际贸易促进委员会商标代理处

Trade Mark Agency Of CCPIT

深圳琼丝广告公司

Shenzhen Joans Advertising Agency

(6)Line(s)

line一般可以单独或作为词缀用在轮船、航空等公司的名称中。例如:

Shanghai Air Lines上海航空公司

Atlantic Container Line

大西洋集装箱海运公司

Hawaiian Air Lines夏威夷航空公司

Northwest Airline西北航空公司(美国)

Delta Air Lines三角航空公司(美国)

有时,用airways表示航空公司,例如:

British Airways英国航空公司

(7)Industries

industries常用在公司名称中,通常表示“实业”、“工业”的意思。例如:

Imperial Chemical Industries

帝国化学工业公司(英国)

industries相当与我国的“实业公司”的意思。例如:

Mitsubishi Heavy Industries

三菱重工公司(日本)

在我国,将“……实业公司”翻译成英语时通常用industries或industrial或industry等词。例如:

沪浦实业公司

Hupool Industries

华广轻工实业公司

Hua Guang light Industrial Corporation

(8)Products

products有时用在公司名称中,翻译成汉语是“产品公司”。一般说来,这种公司与制造、销售产品有关。例如:

American Home Products

美国家庭用品公司

Avon Products雅芳产品公司(美国)

Sonoco Products索诺科产品公司(美国)

(9)Enterprise(s)

enterprise(s)有时用在公司名称中表示“企业”、“实业”的意思。例如:

Coca Cola Enterprise可口可乐企业公司

Winn Enterprise胜利企业公司

广东省外贸实业公司

Guangdong Foreign Trade Industry Enterprise Corporation

(10)Stores

store的意思是“商店”,有时用在经营单位名称中,相当于我国的“百货公司”(一般用复数形式)。例如:

Wal-Mart Stores沃尔马百货公司(美国)

American Stores美国百货公司

Federated Department Stores

联邦百货商店公司(美国)

(11)Service(s)

service(s)有时也用在公司名称中,主要指服务性质的公司。例如:

U. S. Postal Service美国邮政服务公司

Japan Postal Service日本邮政服务公司

Hartford Financial Services

哈特福德金融服务公司(美国)

(12) System

system用在公司名称中指“系统公司”。如:

Electronic Data Systems

电子数据系统公司(美国)

Sun Microsystem太阳微系统公司

Pacificare Health Systems

太平洋健康系统公司(美国)

(13)Group

group用来指“集团公司”。例如:

Rorer Group罗勒集团公司(美国)

American International Group

美国国际集团公司

Lloyds TSB Group

劳埃德TSB集团公司(德国)

Santander Group桑坦德集团公司(西班牙)

(14)Holding(s)

holdings主要用来指“控股公司”。例如:

HSBC Holdings汇丰控股有限公司(英国)

Lehman Brothers Holdings

莱曼兄弟控股公司(美国)

Nabisco Group Holdings

纳贝斯科控股公司(美国)

(15) Assurance, Insurance

“保险公司”可以翻译成insurance company,但是,在英美等国家,保险公司名称中常常只用assurance或insurance。例如:

New York Life Insurance

纽约人寿保险公司(美国)

Swiss Reinsurance瑞士再保险公司

Standard Life Assurance

标准人寿保险公司(英国)

(16) Laboratories

laboratories有时用来指“制药公司”。如:

Abbott Laboratories.

艾伯特(雅配)制药公司(美国)

Tyco Laboratories

泰科制药公司

(17) Office

office有时用作“公司”的意思,如:

a fire office(火灾保险公司),

a life office(人寿保险公司),

Frankfurt Tourist Office(法兰克福旅游公司)

如有人问"Where are you going?"你回答“到公司去。”英语是“I’m going to the office.”这种情况下通常用office表示“公司”或“办事处”的意思。

office作“公司”解一般较少用在公司的名称里,但在我国常常用在业务单位的名称中表示“分公司”或“办事处”。例如:

Beijing Leewen Trading Company,Shanghai Office北京丽文贸易公司上海办事处

China National Machinery and Equipment Import& Export Corporation,Guangdong Branch,Shenzhen Office

中国机械设备进出口总公司广东分公司深圳办事处 office作“分公司”解的时候有时和branch连用,如branch office(分公司)

(18) Proprietary

proprietary和company连用表示“控股公司”,在英国,指其股票不公开销售的独占公司。在澳大利亚和南非,proprietary company有时用在公司的名称中指私人有限公司(private limited company)。Proprietary用在公司名称中常常缩写为Pty。

(19)Associate, Alliance, Union, United

associate用作名词作“联号”、“联营公司”解时常用复数形式。

associate常用其动词过去分词形式,意思是“联合的”。alliance,union意思是“联盟”、“同盟”的意思,有时用在公司的名称里。united有时也用在公司名称里,意思是“联合公司”。例如:

Sanders Associates(Neshua,NH)

桑德斯联合公司(美国新罕布什尔州纳休阿)

Royal& Sun Alliance

皇家与太阳联盟公司(英国)

Norwich Union

诺威治联合公司(英国)

United Brands(New York)

联合商标公司(美国纽约)

此外,还有一些其他的词用在公司名称中表示“联合”的意思。例如:

Consolidated Papers联合造纸公司(美国)

Allied Lyons联合酿酒公司(英国)

Integrated Oil Company联合石油公司

China Agriculture Machinery Import& Export Joint Company

中国农业机械进出口联合公司

(20)“零翻译”

零翻译是指不用company或corporation等词来翻译公司的名称。

a.英美国家常用表示所从事的行业的词来表示“公司”的意思。例如:

Dow Chemicals道尔化学公司(美国)

American Brands(New York)

美国商标公司(美国纽约)

Apple Computer苹果计算机公司(美国)

Digital Equipment数据设备公司(美国)

British Steel英国钢铁公司(英国)

Firestone Tire& Rubber(Ohio)

费尔斯通轮胎与橡胶公司(美国俄亥俄州)

General Cinema通用电影公司(美国)

21.不用表示“公司”的单词

不用表示“公司”意思的单词,也没有表示行业特点的单词。例如:

Boeing波音公司(美国)

Unilever联合利华公司(英/荷)

Abbey National阿贝国家公司(英国)

Time Warner时代华纳公司(美国)

(22)Concern

concern作“公司”常指有限公司,一般不用在公司的名称里。

(23)Complex

complex通常指综合企业。例如:a petrochemical complex(石油化工综合企业)。complex很少用在公司的名称里。

(24)Conglomerate

conglomerate通常指联合的大型企业集团。

(25)Partnership

partnership指的是有合伙人联合经营的合伙公司。

(26)Messrs, Son, Brothers

国外有些公司的名称有时将Mr的复数形式Messrs放在老板的姓的前面构成公司名称。Messrs不必翻译。另外,有的公司名称由一个人或两个人的名字组成,其中的“&”不必译出。还有的公司名称由人名加Son或Brothers组成,Son、Brothers一般译出。例如:

Messrs T. Brown& CO.布朗公司

Messrs Edwards& CO., Ltd.

爱德华兹有限公司

James Hill& Co.詹姆士•希尔公司

Smith& Johnson Co.

史密斯—约翰逊公司

1.合资企业、独资企业、合作企业的翻译

(1)“合资企业”

合资企业翻译成英语是joint venture(按美国英语,应该是joint adventure)。在国际商务中,我国的“合资企业(公司)”实际上是“中外合资企业”(Sino-foreign investment venture)的简称。按照合资企业的性质,所谓的合资其实就是“合股”。

Joint venture指的是两个或两个以上不同国家的投资者共同投资、经营的企业,换言之,是各投资人作为合伙人在一段时间内联合在一起组成的较大的合伙企业。“合资企业”的英语是equity joint venture,简称为joint venture。从法律的角度来看,joint venture有时还有“短期合营”的意思,并不是指按照有关法律由至少两个公司合伙组建的合作期限较长的“合资公司”。“中英合资公司”英译为:Sino-British joint venture。

在我国,“合资企业”的英语一般都用joint venture,若要避免混乱,就应说equity joint venture。但是,指“合作企业”时,应该翻译成Contractual joint venture。

“中美合作企业”翻译成英语为:Sino-U.S.contractual joint venture

(2)“独资企业”

一般意义上的“独资企业”也就是“个体企业”,翻译成英语是proprietorship,指的是资本由一个人出的企业。

在国际商务英语中,“独资企业”指的是外国资本在我国独资经营的企业,所以,翻译成英语可以是all foreign-owned firm或者wholly—foreign-owned enterprise。

2.“总公司”的翻译法

英美国家公司名称里常见general一词,但general并不是表示我国“总公司”的“总”的意思,一般翻译成“通用”。例如:

General Motors通用汽车公司(美国)

General Signal通用信号公司(美国)

Dam General通用数据公司(美国)

general用在公司的名称中通常不是表示“总”的意思。但是,在我国,尤其是改革开放以来,不少公司使用general在公司名称中表示“总”(公司)的意思。若将汉语的“总公司”翻译成general company之类的英语,在以英语为母语的人看来不是“总公司”的意思,而是“普通的”、“一般的”等意思。换言之,他们对general company的反应与以汉语为母语的人的反应没有一致,“总公司”最好不要翻译成general company.

英语national一词可以用在公司、机构名称中表示“总”的意思。如:

美国国家航空航天局 National Aeronautics and Space Administration(NASA)。

United States Postal Service

美国国家邮政总局

United States Bureau Of Highways

美国公路总局

一般说来,在公司名称的翻译中要表达“总”的意思,可以采用以下几种方法:

(1)在我国,使用China national一词表示各专业公司的国家“总公司”。例如:

China National Cereals,Oils,and Foodstuffs Import& Export Corporation

中国土畜产进出口总公司

China National Nonferrous Metals Import& Export Company

中国有色金属进出口总公司

(2)偶尔使用 international

International Business Machines Corporation

国际商用机器总公司

China International Book Trading Corporation

中国国际贸易图书总公司

China International Trust& Investment Corporation中国国际信托投资(总)公司

International Business Machines Corporation国际商用机器公司

(3)翻译时省略“总”字,如“总公司”是相对“分公司”而言,由于隶属关系,“总”字可以不必译出。例如:

Beijing Foreign Trade Corporation

北京市对外贸易总公司

Guangdong Foreign Trade Corporation

广东省对外贸易总公司

Bao Steel Group International Trade Corporation宝钢集团国际经济贸易总公司

英语head office(H.O.)和headquarters的意思是“总公司”、“总部”、“总(银)行”、“总店”的意思,两个词均指单位领导,如董事长、董事等高级管理人员工作的地方。它们一般不用在公司的名称里。例如:

He was promoted and now works at head office.

他获提升,目前在总公司工作。

holding company有时也理解为“总公司”,其实,holding company指“控股公司”、“股权公司”(仅为拥有子公司的股份而存在的公司)。该公司拥有子公司一半以上的股份,相对其控股的子公司而言,holding company是“总公司”。holding(s)常用在公司名称里。

4.“分公司”的翻译

英语中表示“分公司”的主要单词有:branch,office,subsidiary,affiliated company,associated company等。这些词所指的意义有所不同。

(1)Branch

branch指直接隶属于某一公司(即所谓“总公司”)下的分支业务机构。branch不具备法人(1egal person)资格,branch的经济、人事等由“总公司”控制并领导。

branch用在公司名称中,往往与“总公司”、“总部”名称一道出现,以表示隶属关系。如:

Bank Of China, Shenzhen Branch

中国银行深圳分行

Sungqiong Toy Co., Ltd, Pudong Branch

凇君玩具有限公司,浦东分公司

(2)Office

office可以理解为“分公司”、“办事处”,是“总公司”派出一个分支机构或业务点。如:

Chongqing Maoyuan Trading Company,Shanghai Office

重庆茂缘贸易公司上海办事处

UMW Equipment Systems(Changshu)Co.,Ltd•,Shanghai Office

(3)Subsidiary

subsidiary的意思是“子公司”,其股份的一半以上为另一家公司(控股公司)所控制。subsidiary在宏观上受holding company的控制,但法律上,subsidiary是独立的。

(4)Affiliate,Affiliated Company

affiliate指该公司的部分或全部归另一家公司所有。affiliate的汉语意思是“附属公司”、“分公司”、“联营公司”。

(5) Associated Company

Associated company有20%至51%的股份为另一家公司所控制,其汉语意思是“联营公司”、“联号”。

5.有限责任公司(Limited Liability Company)与股份有限公司(Joint Stock Limited Liability Company)

四、工厂名称的翻译

工厂名称的翻译一般是按原工厂的语义信息(反映工厂的生产信息)译成英语。例如:

上海第二电表厂

Shanghai NO.2 Electrical Meter Factory

徐州缝纫机厂

Xuzhou Sewing Machine Factory

东风塑料厂

Dongfeng Plastics Factory

1.Works

works一般用来指较大的工厂。例如:a steel works钢铁厂,a gasworks煤气厂,a cement works水泥厂。

2.Plant

plant一般也用来指较大的工厂,多指电力或机械制造等行业较大型的工厂。例如:a power plant电厂,a machinery plant机械厂。

3.Factory

factory是个通用词,可以指各种工厂。例如:a glass factory玻璃厂,a processing factory加工厂,a radio factory无线电厂,a hardware factory五金厂。

4.Mill

mill通常指轻工业或手工业厂。例如:

a paper mill造纸厂,a flourmill面粉厂,

a cotton mill棉纺厂,a textile mill纺织厂。

END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

  • Contact Number

    18963410205 / 18963410205

    工作时间:8:00 - 19:00
  • Address

    济南历下区奥体中心北路

07C160-ipv6 本站已支持 IPv6 访问
Copyright © 2025 GeBian All rights reserved.